相关新闻

华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团 华泰集团
狗万全名叫什么_狗万手机网址_狗万代理服务
加入收藏 | 网站地图 | 专栏申请| 原创投稿
狗万全名叫什么网 > 品牌新闻 > 品牌视野

这些大品牌在不同国家居然有不一样的名字

分享按钮 日期:2016-05-05 浏览:830 来源:狗万全名叫什么网

  在全球化程度越来越高的今天,在不同的国家买到同样品牌的产品简直太容易了。不过你唯一要担心的可能是——它们有着不一样的名字。

  当然,有一部分品牌名字不同是由于语言的差异。不过同样是英语国家,它们的叫法也可能不同。你知道美国品牌汉堡王(Burger King)在澳大利亚叫什么吗?你在英国能认出乐事薯片(Lay’s)吗?

  接下来就让我们看看这些品牌名字在不同国家的“变形记”。

  1. 肯德基(KFC)

2.jpg

  肯德基KFC

  大家都知道这个美国快餐的名字是KFC,即使它在中国被翻译成了“肯德基”,这三个字母还是相当醒目。不过在加拿大魁北克是个例外,当地的语言审查部门认为,所有的商业品牌名字都应该转换成法语——KFC就变成了PFK。当然,并不是所有的品牌都遵守了这一要求。

3.jpg

  加拿大魁北克的PFK

  2. 汉堡王(Burger King)

4.jpg

  Burger King

  汉堡王的名字在同是英语国家的澳大利亚也变了样,Burger King变成了Hungry Jack's。这是因为这个美国快餐品牌进驻澳大利亚的时候,发现Burger King的名字已经被一家阿德莱德的快餐外卖店注册了。

5.jpg

  Hungry Jack's

  3. 乐事(Lay’s)

6.jpg

  Lay's

  想在不同的国家吃到乐事薯片?那你需要记住它不同的名字。在英国,Lay’s变成了Walkers;在墨西哥,它叫Sabritas;而在以色列,它又成了Tapuchips。

7.jpg

  Walkers

8.jpg

  Sabritas

9.jpg

  Tapuchips

  4. Axe

10.jpg

  Axe

  作为联合利华旗下的一款男士香氛,Axe在不同的国家有着不一样的名字。在美国你会看到的是Axe,但在英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰,它叫做Lynx。

11.jpg

  Lynx

  5. 玉兰油(Olay)

12.jpg

  Olay

  有着不一样名字的还有玉兰油。大多数时候你可能知道它的名字是Olay,不过在欧洲很多国家,包括比利时、荷兰、德国、意大利,它被称作Olaz。

13.jpg

  Olaz

  6. 达能(Danone)

14.jpg

  Danone

  这个法国品牌在美国居然有不一样的拼写,Danone变成了Dannon。

15.jpg

  Dannon

 来源:界面 作者:马越

TAG:大品牌 品牌名字 品牌命名

网站声明

·凡本网注明“来源:XXX(非狗万全名叫什么网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
·网站部分内容来源于网络采集,如因作品内容、版权和其它问题侵犯到您的权益需要同本网联系,我们会立即处理!投诉电话:010-51581866转网络部
扫描左侧二维码或直接加微信号“brandunion”关注狗万全名叫什么官方微信公众平台。